名词 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 袭击 [襲擊] xíjī 同样使用于 [军] | der Überfall 复数: die Überfälle | ||||||
| 偷袭 [偷襲] tōuxí [军] | der Überfall 复数: die Überfälle | ||||||
| 突击 [突擊] tūjī [军] | der Überfall 复数: die Überfälle | ||||||
| 劫案 [劫案] jié'àn [律] | der Überfall 复数: die Überfälle - der Raubüberfall | ||||||
| 越界果实自落 [越界果實自落] yuèjiè guǒshí zì luò [律] | der Überfall 复数: die Überfälle - von Früchten auf ein benachbartes Grundstück | ||||||
| 偷袭珍珠港 [偷襲珍珠港] Tōuxí Zhēnzhū Gǎng [史] | der Überfall auf Pearl Harbor 复数: die Überfälle - am 7. Dezember 1941 | ||||||
| ...之一 [...之一] ... zhī yī | einer der ... | ||||||
| 联合会 [聯合會] liánhéhuì | der Bund | ||||||
| 社团 [社團] shètuán | der Bund | ||||||
| 小人物 [小人物] xiǎo rénwù | der Niemand | ||||||
| 捆 [捆] kǔn 量词 | der Bund - Zew. für Dinge in Bündeln | ||||||
| 小屁孩 [小屁孩] xiǎopìhái [口] | der Keine | die Keine | ||||||
| 庸人 [庸人] yōngrén | der Niemand [转] | ||||||
| 联盟 [聯盟] liánméng [政] | der Bund - das Bündnis | ||||||
可能出现的基本词形 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Überfall | |||||||
| überfallen (动词) | |||||||
动词 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 袭击 [襲擊] xíjī 同样使用于 [军] | überfallen 及物动词 | überfiel, überfallen | - einen Überraschungsangriff starten | ||||||
| 突击 [突擊] tūjī [军] | überfallen 及物动词 | überfiel, überfallen | | ||||||
| 侵略 [侵略] qīnlüè [军] | überfallen | überfiel, überfallen | - einmarschieren 及物动词 | ||||||
| 寇 [寇] kòu | überfallen 及物动词 | überfiel, überfallen | | ||||||
| 扰乱 [擾亂] rǎoluàn | überfallen 及物动词 | überfiel, überfallen | | ||||||
| 袭 [襲] xí | überfallen 及物动词 | überfiel, überfallen | | ||||||
| 来犯 [來犯] láifàn | überfallen | überfiel, überfallen | - das eigene Land | ||||||
| 骑劫 [騎劫] qíjié [律] | überfallen | überfiel, überfallen | - ein Verkehrsmittel | ||||||
| 越界果实自落 [越界果實自落] yuèjiè guǒshí zì luò [律] | überfallen | fiel über, übergefallen | - von Früchten auf ein benachbartes Grundstück 不及物动词 | ||||||
| 厚此薄彼 [厚此薄彼] hòucǐ-bóbǐ 成语 | den einen bevorzugen und den anderen benachteiligen | ||||||
| 一模一样 [一模一樣] yīmú-yīyàng 成语 | sich第三格 gleichen wie ein Ei dem anderen | ||||||
| 饱经沧桑 [飽經滄桑] bǎo jīng cāngsāng 成语 | mit dem Auf und Ab der Welt vertraut sein | ||||||
| 打落水狗 [打落水狗] dǎ luò shuǐ gǒu 成语 | einen Gegner, der schon geschlagen ist, vollends zugrunde richten | ||||||
| 杯水车薪 [杯水車薪] bēishuǐ-chēxīn 成语 | die wenigen verfügbaren Mittel werden den großen Bedarf nicht decken (直译: ein Becher Wasser kann einen brennenden Brennholzwagen nicht löschen) | ||||||
| 投笔从戎 [投筆從戎] tóubǐ-cóngróng 成语 | die intellektuelle Arbeit aufgeben und in die Armee eintreten | ||||||
| 自作自受 [自作自受] zìzuò-zìshòu 成语 | die Suppe auslöffeln, die man sich第三格 eingebrockt hat | ||||||
| 抱不平 [抱不平] bào bùpíng | über Ungerechtigkeit, die anderen widerfährt, empört sein | ||||||
介词 / 代词/其他... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 定冠词复数第二格 [定冠詞複數第二格] dìng guàncí fùshù dì èr gé 冠 [语] | der - bestimmter Artikel Pl. Gen. | ||||||
| 定冠词阳性单数第一格 [定冠詞陽性單數第一格] dìng guàncí yángxìng dānshù dì yī gé 冠 [语] | der - männlicher bestimmter Artikel Sg. Nom. | ||||||
| 定冠词阴性单数第三格 [定冠詞陰性單數第三格] dìng guàncí yīnxìng dānshù dì sān gé 冠 [语] | der - weiblicher bestimmter Artikel Sg. Dat. | ||||||
| 定冠词阴性单数第二格 [定冠詞陰性單數第二格] dìng guàncí yīnxìng dānshù dì èr gé 冠 [语] | der - weiblicher bestimmter Artikel Sg. Gen. | ||||||
| 及其 [及其] jíqí | und dessen | ||||||
形容词 / 副词 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 然而 [然而] rán'ér | dessen ungeachtet 副 | ||||||
| 约计 [約計] yuējì | an die - ungefähr 副 | ||||||
| 因为如此 [因為如此] yīnwèi rúcǐ | aufgrund dessen 副 | ||||||
| 于是 [於是] yúshì | aufgrund dessen 副 | ||||||
| 以此 [以此] yǐcǐ | auf Grund dessen 副 | ||||||
| 毫无二致 [毫無二致] háowú èr zhì | wie ein Haar dem anderen 副 | ||||||
短语和固定搭配 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 上梁不正下梁歪 [上梁不正下梁歪] Shàng liáng bù zhèng xià liáng wāi | Der Fisch fängt am Kopf an zu stinken. | ||||||
| 过河折桥 [過河折橋] guòhé-zhéqiáo 成语 | Der Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen. | ||||||
| 鸟尽弓藏 [鳥盡弓藏] niǎojìn-gōngcáng 成语 | Der Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen. | ||||||
| 咎由自取 [咎由自取] jiùyóuzìqǔ 成语 | die Suppe auslöffeln, die man sich第三格 eingebrockt hat [转] | ||||||
例句 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 这座建筑物经受住了所有战争。 [這座建築物經受住了所有戰爭。] Zhè zuò jiànzhùwù jīngshòu zhù le suǒyǒu zhànzhēng. | Der Bau hat alle Kriege überdauert. 动词不定式: überdauern | ||||||
| 今年春天准时到来了。 [今年春天準時到來了。] Jīnnián chūntiān zhǔnshí dàolái le. | Der Frühling hat sich第四格 in diesem Jahr pünktlich eingestellt. 动词不定式: sich第四格 einstellen | ||||||
| 盗贼进入办公室偷窃。 [盜賊進入辦公室偷竊。] Dàozéi jìnrù bàngōngshì tōuqiè. | Die Diebe sind ins Büro eingebrochen. 动词不定式: einbrechen | ||||||
广告
广告







